close
這些日子以來
經歷了很多事情
有愉快的也有不順心的
如果硬要加個註解
我想說最近的日子「人不好做」
怎麼說呢
常常做一些事情
被人報以不肯定的眼光和不信任的眼光
被人嘲弄的眼光
被人批評
被人懷疑
被人念
這些就是我最近生活的寫照
我的溝通能力不好
被人質疑我沒專心聽他說話
我的未來規劃
被人認定是不積極的
我的行為
被認定是故意的
我的表情
被認為是心不在焉的
雖然我有千千萬萬個不對
但是我會改的
但是改的力量在哪?
我想我不知道
我的動力來源在哪?
我也找不著
支援我的是誰?
也已經不在我身邊了
能讓我夜夜盼的日日想的
也已經不在我的身邊了
曾經說過的共同語言
今天也變成火星文
不知道要向誰說
曾經的地平線和永恆也失衡
胸口的空虛是什麼
是自己胸口的肋骨回不到身邊的遺憾
我常常在想要是當初沒提
也許今天太陽依舊是燦爛的
月亮與星星也依舊是閃閃動人的
說了很多都沒用
時間過了就過期
回不到從前也尋不到未來
人與人相處困難
離別時分又困難
也許
「相見時難別亦難,東風無力百花殘。」
比較能說出心裡的話吧
無題 李商隱
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬萊此去無多路,青鳥慇勤為探看。
譯文
見面的機會真是難得,分別時也難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
首聯「相見時難別亦難,東風無力百花殘」可以知道。
「東風」即春風,隱指季節;緊隨著用「百花殘」點出時令,是為春暮。
在這樣的時節,兩個相愛的人兒好不容易聚在一起,卻又不得不面臨著分離。
相見本已是萬分「難得」,而離別就更為「難捨」。
按一般而言,詩歌是先寫景,後抒情;在這裡,作者卻是先述離情,再描悲景,更襯出詩人處於「兩難之境」的傷悲心情。
「難」之一字,是為全篇的詩眼。緊接著,作者在頷聯連設兩喻:「春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干」。
兩個意象的出現,極為熨貼。
「春蠶」自然承上,並用「蠶吐絲」、「蠟流淚」巧妙比喻,用「絲」諧音「思」,用「到死」、「成灰」與「方盡」、「始干」兩相對照,妙句天成,傳達出刻骨銘心、生死不渝的兒女至情。纏綿悱惻,熾熱濃郁,成為表達堅貞不渝的愛情的千古名句。
此外,它還寓含著一種超越詩歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或事業的忠誠執著,無私奉獻。
全句言深情而寓真理,含義雋永,耐人尋味。
資料來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007060606999
譯:我和你相見是那麼困難,分別時更覺得難分捨。東風已經停息,百花都已凋零。春蠶到死時,方才吐完牠的絲;蠟燭點到燭芯成了灰燼,燭淚方才乾凝。
早晨對著鏡子,只是憂愁她烏雲般的鬢髮即將斑白,夜裏吟詩,應覺得月光帶著寒意。這裏到蓬萊山沒有多少路程,希望好心的青鳥能為我飛到你那邊探聽消息,互致別後相思之情。
資料來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1005032201855
經歷了很多事情
有愉快的也有不順心的
如果硬要加個註解
我想說最近的日子「人不好做」
怎麼說呢
常常做一些事情
被人報以不肯定的眼光和不信任的眼光
被人嘲弄的眼光
被人批評
被人懷疑
被人念
這些就是我最近生活的寫照
我的溝通能力不好
被人質疑我沒專心聽他說話
我的未來規劃
被人認定是不積極的
我的行為
被認定是故意的
我的表情
被認為是心不在焉的
雖然我有千千萬萬個不對
但是我會改的
但是改的力量在哪?
我想我不知道
我的動力來源在哪?
我也找不著
支援我的是誰?
也已經不在我身邊了
能讓我夜夜盼的日日想的
也已經不在我的身邊了
曾經說過的共同語言
今天也變成火星文
不知道要向誰說
曾經的地平線和永恆也失衡
胸口的空虛是什麼
是自己胸口的肋骨回不到身邊的遺憾
我常常在想要是當初沒提
也許今天太陽依舊是燦爛的
月亮與星星也依舊是閃閃動人的
說了很多都沒用
時間過了就過期
回不到從前也尋不到未來
人與人相處困難
離別時分又困難
也許
「相見時難別亦難,東風無力百花殘。」
比較能說出心裡的話吧
無題 李商隱
相見時難別亦難,東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始乾。
曉鏡但愁雲鬢改,夜吟應覺月光寒。
蓬萊此去無多路,青鳥慇勤為探看。
譯文
見面的機會真是難得,分別時也難捨難分,況且又兼東風將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
首聯「相見時難別亦難,東風無力百花殘」可以知道。
「東風」即春風,隱指季節;緊隨著用「百花殘」點出時令,是為春暮。
在這樣的時節,兩個相愛的人兒好不容易聚在一起,卻又不得不面臨著分離。
相見本已是萬分「難得」,而離別就更為「難捨」。
按一般而言,詩歌是先寫景,後抒情;在這裡,作者卻是先述離情,再描悲景,更襯出詩人處於「兩難之境」的傷悲心情。
「難」之一字,是為全篇的詩眼。緊接著,作者在頷聯連設兩喻:「春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干」。
兩個意象的出現,極為熨貼。
「春蠶」自然承上,並用「蠶吐絲」、「蠟流淚」巧妙比喻,用「絲」諧音「思」,用「到死」、「成灰」與「方盡」、「始干」兩相對照,妙句天成,傳達出刻骨銘心、生死不渝的兒女至情。纏綿悱惻,熾熱濃郁,成為表達堅貞不渝的愛情的千古名句。
此外,它還寓含著一種超越詩歌本身內容而更具普遍意義的哲理:對工作或事業的忠誠執著,無私奉獻。
全句言深情而寓真理,含義雋永,耐人尋味。
資料來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qid=1007060606999
譯:我和你相見是那麼困難,分別時更覺得難分捨。東風已經停息,百花都已凋零。春蠶到死時,方才吐完牠的絲;蠟燭點到燭芯成了灰燼,燭淚方才乾凝。
早晨對著鏡子,只是憂愁她烏雲般的鬢髮即將斑白,夜裏吟詩,應覺得月光帶著寒意。這裏到蓬萊山沒有多少路程,希望好心的青鳥能為我飛到你那邊探聽消息,互致別後相思之情。
資料來源:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=1005032201855
全站熱搜
留言列表